Professional Typesetting of DTP
DTP is an integral part of translation service

DTP is not only an integral part of translation service, but also an independent business provided externally. The end of translation also means the beginning of professional DTP. Therefore, we can provide you with all-round supporting services, so as to save your time to deal with the heavy work.

Our DTP tools include: MS OFFICE series (Word, PowerPoint, EXCEL), Adobe Acrobat (for PDF production and generation), FrameMaker (mainly for the production of technical manuals), Indesign (for the design of manuals and promotional documents), MacroMedia, DreamWaver (for the production and design of webpages), etc.

Service support (including User Manuals, Publicity Color Pages, Website Design and Color Printing) for dozens of enterprises such as Sakura Japan, MAPINFO, BW, Veolia Water, RADIALL, etc. We have accumulated rich working experience and mastered cutting-edge advanced technologies.

The DTP department with high starting point, high quality and high efficiency is a professional service team integrating design, production and printing.

Guided by advanced science and technology, the department has well-equipped pre-press operation processes and equipment such as computer design, laser phototypesetting, color separation, and proofing, effectively combines with advanced printing facilities, and is furnished with excellent prepress processing procedures and processes such as laminating, stamping, glazing, and binding to ensure that printed products have the characteristics of high-end prints such as high printing accuracy, distinct levels, pure and thick ink color, delicate color and smooth lines.

Information for Customer

Translation workload is based on the number of Chinese characters counted by the computer. For the standard WORD document, the column "Number of characters (excluding spaces)" in the WORD "toolbar" shall prevail, and the manual counting shall be adopted for the electronic manuscript, and the counting standard is the same as that of the computer;

The text and image contents of the commissioned manuscript must be clear. Otherwise, we will confirm with you one by one, which will not only delay the translation time, but also cause ambiguity;

Please entrust us with the confirmed documents. Any further changes or additions or deletions to the original document during the translation process will disrupt the translation process and cause great inconvenience to the translator. In the event that the customer notifies the deletion or termination of the translation, the translation costs already incurred will be borne by the customer;

Please assist us in providing the necessary reference data. This not only be more suitable for your company's needs on the premise of ensuring the accuracy of the translation, but also save time and energy in translation. These references generally include: previous translations, terminology, idiomatic expression in your business and your company, etc.

Please provide a reasonable amount of time for the translation. Translation is a demanding and knowledge-intensive mental work. Even for experienced translators, the amount of workload they can complete in one day is limited, and let alone that includes proofreading and DTP;

We are only responsible for the accuracy of the translation. We are not responsible for the source, content and use of the original text, or for the direct and indirect consequences of the translation in the course of its use;

The translation agreement and commission sheet are official contractual documents, so please fill them out completely. Please also fill in the remark column with the format, font, font size, binding, storage and other requirements of the translation, as well as the proprietary names of relevant persons, places, institutions, etc.

We keep the confidentiality of all customers' originals and translations. If you have special confidentiality requirements, we can sign a confidentiality agreement with you, and the confidentiality measures adopted shall be subject to the contents specified in the confidentiality agreement;

We can provide free trial translations for large projects over 100,000 Chinese characters, but only up to 500 Chinese characters;

We provide long-term translation service agreement for customers to sign. After signing the long-term agreement, customers can enjoy preferential prices, translation prioritized and other conditions, which is more favorable to our long-term and stable cooperation.